Ursula Vuorenlinna: Suuri pyörätuoliseikkailu/ Det stora rullstoläventyret. Kuvitus/ Illustration Victor Bäck. 96 sivua. Scriptum 2012.
Ursula Vuorenlinna (s. 1960) on lähtöisin Vaasasta ja asuu nyttemmin Helsingissä. Vuorenlinna on ammatiltaan kielenkääntäjä ja hän pitää erityisenä rikkautena maamme kaksikielisyyttä.
Kolme
Vuorenlinnan aiempaa suomen- ja ruotsinkielellä samaan niteeseen sidottua ns.
kääntökirjaa, Kymmenen-tuhatta-kolmen
tarina ; Historien om tio-tusen-tre; Kuinka Pellervo perhosentoukka huijasi
kuolemaa = Hur fjärilslarven Fjalar lurade döden ja Kuinka kävi kun Heino heinäsirkka halusi perustaa orkesterin = Hur det
gick när gräshoppan Grels skulle bilda en orkester, ovat ilmestyneet omakustanteina.
Viime vuoden kääntökirjauutuus on tullut julki Scriptum-kustantamon kautta.
Viime vuoden kääntökirjauutuus on tullut julki Scriptum-kustantamon kautta.
Vanhoista
eläinsaduista ja -saturomaaneista tutulla tavalla Vuorenlinna hyödyntää
allegoriaa käsitellessään monia nykyhetken ilmiöitä lapsentajuisessa
muodossa.
Muurahaiset ovat olleet opettavaisessa lastenkirjallisuudessa suosittuja mannekiineja ahkeruudelle ja joukkovoimalle aina Aisopoksen "Heinäsirkka ja muurahainen" -faabelista alkaen.
Aihe ei siis enää taida olla trendikäs siinä määrin kuin vielä 1970–1980-luvulla, jolloin ilmestyi paljonkin lastenkirjoja kehitysvammaisista tai liikuntavammaisista lapsista tai nuorista. Niiden tarkoituksena oli hälventää ennakkoluuloja ja lisätä suvaitsvaisuutta.
Meeri on sosiaalisesti herkkä ja oikeudentuntoinen. Puolukkametsältä palatessaan se kuulee avunhuudon. Läheisen muurahaiskeon työmuurahainen on jäänyt männynkävyn alle ja loukkaantunut vaikeasti. Meeri tarttuu toimeen ja saa yksinään kammettua kävyn pois loukkaantuneen päältä:
Muurahaiset ovat olleet opettavaisessa lastenkirjallisuudessa suosittuja mannekiineja ahkeruudelle ja joukkovoimalle aina Aisopoksen "Heinäsirkka ja muurahainen" -faabelista alkaen.
Hiljattain on ilmestynyt myös kaksi erilaista kuvitusta Zacharias
Topeliuksen "Muurahainen lääkärissä" -sadusta Kristina
Segergrantzin ja Aleksander Lindebergin Lindebergin kuvittamina
kuvakirjoina Muurahainen lääkärissä ja Muurahainen, joka lähti
lääkäriin (WSOY 2005 ja 2011; molemmat on arvioitu taannoin Lastenkirjahyllyssä).
Hiukan vanhempi kuriositeetti on Kristiina Taivalvuon, Jyrki
Joensuun ja Auvo Taivalvuon muurahaiskuvakirja Caru (Lasten Keskus
1981), jonka innoittamana Arabia on tehnyt jopa seinälautasia. Caru on seikkaillut aikoinaan myös tv:n lastenohjelmissa!
Rouva Huu kiinnostui Vuorenlinnan kirjasta aluksi sen nimen
perusteella.
Liikuntavammaisista ei nimittäin ole viime vuosina lasten- ja nuortenkirjoissa
juurikaan kirjoitettu. Äkkiseltään muistuu mieleen vain Reuhurinteen alakoulun
oppilas Verneri Tuula Kallioniemen kirjasta Kaahailua ja kepposia
(Otava 2011) ja Terhi Rannelan Jäämeri, jäähyväiset ja minä
-nuortenkirjan (Otava 2010) 17-vuotias Ilari, jotka molemmat liikkuvat pyörätuolilla. CP-vammainen Ykä on yksi Tuula Kallioniemen Rottaklaanin (Otava 2005) sankareista ja liikauttelee hyvää tekevästi poikaporukan ennakkoluuloja.
Aihe ei siis enää taida olla trendikäs siinä määrin kuin vielä 1970–1980-luvulla, jolloin ilmestyi paljonkin lastenkirjoja kehitysvammaisista tai liikuntavammaisista lapsista tai nuorista. Niiden tarkoituksena oli hälventää ennakkoluuloja ja lisätä suvaitsvaisuutta.
Ruotsalaisessa kuvakirjassa koulutyttö esiintyy aktiivisena ja tasa-arvoisena muihin luokkatovereihinsa nähden. Mariaa ei jätetä yksin liikuntavammansa takia ja kaikki miettivät yhdessä, kuinka esteettömyyttä voitaisiin lisätä koulun eri tiloissa. Margareta Bergner Samuelssonin kuvitusta Jan Lundbergin kuvakirjaan Maria on liikuntavammainen (Gummerus 1980).
|
Vuorenlinnan kirjan päähenkilönä on jo esikoisteoksesta tuttu kekomuurahainen,
Kymmenen-tuhatta-kolme. Muurahaisyhteisön hektinen elämä on käynyt sille
kestämättömäksi. Se on muuttanut rohkeasti omilleen ja löytänyt elämälleen
uutta sisältöä. Uuden elämän symbolina se myös nimeää itsensä uudelleen Meeriksi.
Suuren pyörätuoliseikkailun kuvitus on viehättävän yksinkertaista ja
taltioi hauskasti eläinten tunnelmia: tässä Meeri ja uudelleen nimetty onnetomuudessa vammautunut Milli rentoutuvat rankan marjanhakureissun jälkeen. Viktor Bäckin kuvitusta Ursula Vuorenlinnan Suureen pyörätuoliseikkailuun (Scriptum 2012). |
Meeri on sosiaalisesti herkkä ja oikeudentuntoinen. Puolukkametsältä palatessaan se kuulee avunhuudon. Läheisen muurahaiskeon työmuurahainen on jäänyt männynkävyn alle ja loukkaantunut vaikeasti. Meeri tarttuu toimeen ja saa yksinään kammettua kävyn pois loukkaantuneen päältä:
Viisitoista-tuhatta oli likainen ja rikkinäinen, mutta kaikkein pahinta oli, että sen takajalat olivat ihan litteät. Se yritti kävellä, mutta litteät jalat raahautuivat perässä, tekivät uria hiekkaan ja saivat muurahaisen tuupertumaan itkuiseksi pieneksi kasaksi.
Toimelias Meeri ei jää tilannetta surkuttelemaan, vaan rakentaa pyörätuolin puolukasta, kävyn suomusta ja
ruohonkorsista. Meerin yllätykseksi kekomuurahaiset eivät suostukaan ottamaan toveriaan
takaisin kekoon:
– – ”Tiedät aivan hyvin mitä tapahtuu, jos otamme sen kekoon. Huomenna, kun kuningatar näkee sen, siitä tulee toukkien ruokaa. Kuningatar ei siedä vammaisia.”
Toisaalla kuvataan Meerin ristiriitaisia tunteita Milliin ja annetaan ymmärtää että toinen on vain taakaksi:
Meerin katse liikkui Millin jalkojen yli. Ne olivat vieläkin litteät. Todennäköisesti ne eivät enää parantuisi. Se merkitsi, että Milli olisi Meerin riesana ainiaaksi. Sehän oli luvannut, ettei ajaisi Milliä tiehensä, elleivät jalat parantuisi. Yleensä Meeri piti lupauksensa. Koska Milli oli Meeriä nuorempi, se varmaan eläisi kauemmin. Niin pitkälle Meeri ei ollut ajatellut, kun se suurin elein oli tullut luvanneeksi, että Milli saisi jäädä. Ei Meeri ollut ajatellut, että ne asuisivat yhdessä joka päivä elämän loppuun.
Vaikka tarina tähtää yksilön ja yhteisön tasolla suvaitsevaisuuteen,
niin tällainen vamman mukaan leimaaminen ja toisten hyväntahtoisuuden varaan alistuminen tuntuu silti aika tylyltä ratkaisulta
nykypäivän lastenkirjassa.
Päälle päätteeksi kuningatarmuurahainen häätää kaikki työteholtaan
huonot tai liian vanhat muurahaiset pois keostaan, ja nämä pakenevat Meerin
luokse. Meerin neuvokkuuden ansiosta perustetaan kaatuneen puun kantoon uusi
yhteisö.
Muurahaisten voima on yhteishengessä ja uurastuksessa. Keostaan häädetyt eläkeläiset tai taidoiltaan vajavaiset muurahaiset perustavat uuden yhteisön. Viktor Bäckin kuvitusta Ursula Vuorenlinnan Suureen pyörätuoliseikkailuun (Scriptum 2012).
|
Suuren pyörätuoliseikkailun valttina on aikuista kiinnostavan, rivien välistä löytyvän yhteiskuntakritiikin lisäksi lasta viehättävät
detaljit lilliputtieläinyhteisön monista askareista.
Vuorenlinna pyrkii pitäytymään luonnontieteellisissä faktoissa eikä juurikaan siloittele luonnon julmia lakeja esim. kohtauksessa, jossa uutta yhteisöä
uhkaava muurahaiskorennon toukka, muurahaisleijona, saa tukehtua hengiltä
hiekkakuoppaan.
Kääntökirjanimitystä käytetään usein kirjasta, jonka tarina tarjoaa
kaksi erilaista ratkaisua tai juonenkäännettä. Kääntöefekti tehostaa erilaisia
ratkaisuvaihtoehtoja tai näkökulmia.
Magdalena Hain ja Saana Nyqvistin Mörkö
Möö ja Mikko Pöö (Karisto 2012) on yksi uusimmista kotimaisista
kääntökirjoista ja rouva Huulle tulee mieleen aiemmasta tarjonnasta ainakin nämä mainiot
kääntökirjat: Annegert Fuchshuberin Satu hiirulaisesta: Satu
jättiläisestä (Weilin+Göös 1984) ja Katja Reiderin & Jutta
Bückerin Roosa ja Tryffeli: kertomus rakkaudesta (Bazar 2005).
Todellista kääntökirjan aatelia edustaa Beatriz Doumercin
& Ayax Barnesin Menon matka = Paluun matka (Nordan
1982), jossa sama kuvitus muuttuu toiseksi kirjaa kääntämällä! Rouva Huun erityiskiinnostus kohdistuu tällä hetkellä juuri tällaisiin kekseliäisiin kuvamanipulointiin rakentuviin kääntökuviin. Niistä joskus myöhemmin lisää.
Vuorenlinnan kirjoissa kääntökirjan ominaisuuksia puoltaa ennen muuta kielipedagogiikka. Ajatuksena lienee lukea kirja kielikylvetyksenä
lapsipryhmälle molemmilla kielillä, suomeksi ja ruotsiksi, ja näin hälventää
vieraampaan kieleen kohdistuvaa ennakkoluuloa.
Scriptum on
vuonna 1987 perustettu vaasalainen kustantamo, joka on keskittynyt
suomenruotsalaiseen ja erityisesti ruotsinkielisen Pohjanmaan kirjallisuuteen.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti