
John Boyne: Poika raidallisessa pyjamassa. Suomentanut Laura Beck. 206 sivua. Bazar 2008. 3. painos 2010.
Irlantilaisen
John Boynen (s. 1971) romaanista
Poika raidallisessa pyjamassa on tullut maailmalla todellinen sensaatio. Vuonna 2006 alunperin ilmestynyttä kirjaa on myyty maailmalla jo yli viisi miljoonaa kappaletta. Erityisen suosittu kirjasta on tullut Espanjassa ja kirjailijan kotimaassa Irlannissa.
Meillä Suomessa samanniminen filmatisointi noteerattiin isommalla kohulla kuin varsinainen alkuteos, mutta onpa romaanin suomennoksestakin ilmestynyt Bazar-kustantamon kautta viime vuonna jo kolmas painos.
Kielirajat ylittäville kirjasensaatioille rakennetaan yleensä huolellisesti syntytarina ja niinpä Pyjamapoikakin sai sellaisen. Aikuistenkirjailijana debytoinyt Boyne ei ollut aikeissa kirjoittaa mitään lapsille, mutta tarina vaati tulla kerrotuksi. Boyne kertoo ryhtyneensä kirjoittamaan sitä kuin transsissa. Vähitellen hänessä vahvistui aavistus siitä, että tekeillä saattaisi olla lastenkirja, mutta kukaties aikuisetkin pitäisivät siitä?
Boyne lähetti käsikirjoituksen
David Ficklingille, yhdelle Iso-Britannian arvostetuimmalle lastenkirjallisuuden kustannustoimittajalle, joka aikoinaan löysi myös
Mark Haddonin läpimurtoteoksen (suom.
Yöllisen koiran merkilliset tutkimukset, Otava 2003). Sittemmin – päästyään kirjansa menestyksen myötä kurkistamaan lastenkirjallisuuden sisäpiiriin – Boyne on kertonut hurmioituneensa tämän kirjallisuuden alueen intohimoisuudesta, ammattiylpeydestä ja rakkaudesta kirjaan.
On siis melko vaikea olla ihastumatta tällaiseen mieskirjailijaan.
Entä sitten itse kirja –
Poika raidallisessa pyjamassa? Onko siinä aineksia 2000-luvun uuden lapsisukupolven historiallisen tietoisuuden ja tajunnan räjäyttäjäksi
Anne Frankin päiväkirjan tapaan?
Lastenkirjallisuuden tutkimus on viime vuosina kiinnostunut tutkimaan lapsuuden erityisasemaa traumoja käsittelevässä kaunokirjallisuudessa. Erityisen huomion kohteena ovat olleet historialliset murroskohdat ja niiden aiheuttamat traumat (mm. holokausti) tai kansalliset tragediat. Alan tutkimusta ovat tehneet muiden muassa
Hamida Bosmaijan ja
Kenneth Kidd. Boynen romaani tuo esitysteknisessä helppolukuisuudessaan kiinnostavan lisän tutkijoiden aineistoon.
John Boynen romaanin kertojan ääni on naiivi, mikä on tietysti oikeutettua, kun tapahtumien keskiössä on vasta 9-vuotias berliiniläinen pikkupoika. Isän sotilasura on antanut perheelle näkyvän aseman ja vauraan toimeentulon suurkaupungissa. Brunon, hänen teini-ikää lähestyvän isosiskonsa ja kepeään seurapiireilyyn tottuneen äidin elämä kuitenkin järkkyy raiteiltaan. Isä saa tärkeän komennuksen kauas tarkemmin määrittelemättömään paikkaan, joka Brunon korvissa kääntyy muotoon Aus-vitsi, vaikka hän ei ymmärräkään, mitä hauskaa paikassa voisi olla. Siellä isä toimii Hillerin käskyläisenä ja on kovasti tohkeissaan vastuullisesta tehtävästään.
Mutta Bruno pitkästyy nopeasti sosiaalisesti eristettyyn elämäänsä. Hän tekee yhä pidempiä kiellettyjä tutkimusmatkoja pihapiirin ulkopuolelle ja päätyy laajan hiekka-aukean laidalle. Sieltä levittäytyy silmin kantamattomiin jatkuva aidattu alue, jonka toisella puolella on laihoja, harmaakasvoisia ihmisiä, jotka ovat kaikki pukeutuneet raidallisiin pyjamiin. Bruno huojentuu katseen tavoittaessa joukosta myös ikätoverin, pienen Shmuel-pojan, jonka kanssa hän vähin erin ystävystyy.

Aikuinen kirjan lukija haluaisi tavan takaa nipistellä Brunoa havahtumaan todellisuuteen. Voiko 9-vuotias lapsi olla noin tietämätön ja pikkuvanha ympäristönsä tapahtumista? Ajankohdan ja tuon aikaisen lapsikäsityksen huomioon ottaen... luultavasti kyllä. Boyne esittää Brunon vanhemmat vähemmän mairittelevassa valossa. Ainoat vastavuoroisuuden varaan rakentuvat aikuiskontaktit Brunolla on perheen taloudenhoitajaan Mariaan ja tarjoilijana perheessä ajoittain työskentelevään Paveliin, joka asuu aidan toisella puolella. Brunolle läheinen isoäiti, entinen teatteridiiva, on katkaissut välinsä perheeseen protestina poikansa uravalintaan Aus-vitsissä.
Kirjan dramaattinen ja moraalisesti rohkea loppuratkaisu vihlaisee minkä ikäistä lukijaa tahansa. Taitavasti Boyle luo saksalaiselle poliittis-historialliselle tragedialle kuitenkin laajemmat kehykset. Hän tuntuu rohkaisevan lasta kyseenalaistamaan vallitsevan yleisen totuuden ja esittämään aikuisille karujakin kysymyksiä.
Aus-vitsin kaltaisia ihmisiä erottelevia piikkilanka-aitoja löytyy yhä riittämiin. Liikoja alleviivaamatta Boylen kirjasta kasvaakin voimakas suvaitsevaisuuden puolustuspuhe. Havaintojeni mukaan
Poika raidallisessa pyjamassa on onneksi päätynyt monien yläkoulujen ja lukioiden kirjalistoille, keskustelun ja oikeudentunnon herättäjäksi.

Tänään vietetään juutalaisvainojen uhrien muistopäivää.
Muita aiheeseen liittyviä nuortenromaaneja:
Anne Provoost:
Putoaminen. Tammi 1998.
Leena Wallenius:
Rosalien laulu. Otava 1999.
Annika Thor:
Steffi-sarja:
Saari meren keskellä, Lumpeenkukkalampi, Meren syvyyksissä; Avoimille vesille, Tammi 2001–2008.
Viime vuonna ilmestyi Avaimen kustantamana myös uusi kiitetty
Carol Ann Leen elämäkerta
Anne Frankista:
Anne Frank 1929–1945. Poika raidallisessa pyjamassa -romaanin arvio on muokattu alun perin
Onnimannissa 2/2009 julkaistusta kritiikistä.