Viimeinen
rouva Huun poiminta pohjoismaisen lasten- ja nuortenkirjapalkinnon
ehdokaskirjoista tulee tässä.
Norjan
toinen ehdokas, helppolukuinen lastenromaani Brune on kaikin puolin
nappisuoritus, jonka äärellä taas kertaalleen huokailen sitä, miksi suomalaiset
isot kustantamot ovat viime aikoina niin kovalla kädellä vähentäneet juuri tätä tärkeää
lastenkirjallisuuden osa-aluetta, jonka varassa paljolti on se, ryhtyykö
hiljattain lukutaidon omaksunut eka-tokaluokkalainen ylipäätään harrastamaan
lukemista.
Aloitetaan
ensivaikutelmasta.
Ensinnäkin:
kooltaan kirja on sympaattinen ja käteen sopiva.
Toiseksi:
kirjan nimessä yhdistyy nasevasti päähenkilö Rune ja hänen omintakeinen
vastaiskunsa kiusaajiaan kohtaan. Rune nimittäin kostaa majan rikkoneille
isoille pojille maalaamalla heidän pyöränsä ruskeiksi!
Kirja
lähtee arkisesta tilanteesta, jossa isä ilmoittaa Runelle isoisän
kuolemasta. Vanhemmilla on paljon
käytännön asioita hoidettavanaan ja Rune saa pärjätä omillaan. Kirjassa on
kauttaaltaan nasevaa dialogia, ja siinä toistuu useasti aikuisten enemmän
muodon ja tottumuksen vuoksi esittämä kysymys Går det bra med deg?, johon Rune
vastaa aina juuri niin kuin aikuiset odottavatkin, että hyvin menee.
Runella
on kuitenkin iso tarve työstää isoisän kuolemaa kaikkien kohtaamisensa ihmisten
kanssa. Hän myös oivaltaa, että kaikilla hänen kavereillaan ei ole yhtä mukavia
ja mieluisia muistoja omista isovanhemmistaan, ja näin isoisän menetys kasvaa
Runen mielessä vielä suuremmaksi.
Rune
ryhdistäytyy ja kehittää
itselleen supersankarin identiteetin. Hän pukeutuu ruskeisiin vaatteisiin ja
viittaan ja kostaa isoille pojille majan tärväämisen. Yöllisillä kostoretkillään hän tapaa metsän reunassa kaikessa rauhassa istuskelevan isoisän ja vaihtaa tämän
kanssa ohi kulkiessaan muutaman sanan.
Runen ja isoisän yölliseen kohtaamiseen latautuu paljon tunnetta ja luottamusta. Øyvind Torseterin kuvitusta Håkon Øvreåsin lastenromaaniin Brune, Gyldendal 2013. |
Kirjan
sokeri ja suola löytyy kuvituksesta, joka on runsasta, vivahteikasta ja ilmeikästä.
Øyvind Torseter piirtää tarkkaa tussiviivaa ja tavoittaa pienin vedoin monia
tunnetiloja päähenkilöiden olemukseen. Kuvitus sananmukaisesti vie tarinaa
eteenpäin.
Eloa ja iloa kuvitukseen tulee oivaltavista väripinnoista, joissa on
ripaus retroa, mutta lopputulos vaikuttaa silti modernilta ja freesiltä.
Poikien arkinen oleminen kiteytyy pieniin yksityiskohtiin Runen ja hänen ystäviensä
kotimiljöissä.
Syyllisyys ja pelko koston oikeutuksesta kalvaa Runea yöaikaan, kun supersankarin viitta on pudonnut harteilta. Øyvind Torseterin kuvitusta Håkon Øvreåsin lastenromaaniin Brune, Gyldendal 2013. |
Lapsen
suruprosessin kuvaus tekstissä on hienovireistä. Pienestä koostaan huolimatta
lastenromaani kasvaa isoihin mittoihin.
Brune on aiemmin runoilijana tunnetun Håkon Øvreåsin (s. 1974) ensimmäinen
lastenkirja.
Øyvind Torseter (s.1972) on valmistunut kuvittajaksi Englannin
Kent Institute of Art and Designista ja voittanut jo useita palkintoja, kuten Bologna Ragazzi Awardin kuvakirjasta
Avstikkere vuonna 2008. Hän on julkaissut myös omia kuvakirjoja.
Kaikkiin
ehdokaskirjoihin voi tutustua Nordiska rådetin sivujen kautta. Palkinto, suuruudeltaan noin 47 000 euroa, jaetaan perinteiseen tapaan 29. lokakuuta Nordiska rådetin suuressa gaalassa Tukholmassa. Bolognan ensi vuoden lastenkirjamessuilla julkistetaan ensi keväänä uudet pohjoismaiset lasten- ja nuortenkirjaehdokkaat.
Suomen ehdokkaina ovat Ville & Aino Tietäväisen Vain pahaa unta (WSOY 2013) ja Annika Sandelinin & Karoliina Pertamon Råttan Bettan och masken Baudelaire (Schildts & Söderströms 2013).
4 kommenttia:
ja Brune kääntyisi hyvin suomeksikin: Rusko, siis pojan nimi olisi Usko :)
Ihan tällä perusteella kirja kannattaisi oitis kääntää myös suomeksi!
Itse asiassa Nordiska rådetin uuden lasten- ja nuortenkirjapalkinnon sääntöihin olisi pitänyt saada velvoite, että kaikki ehdokaskirjat käännätetään esim. jollain pohjoismaisella tukirahalla kaikkiin Pohjoismaihin. Vain tätä kautta tietoisuus pohjoismaisesta lasten- ja nuortenkirjatarjonnasta ja monipuolisuudesta saataisiin kaikkien yleiseen tietoisuuteen.
Tällä erää edes koko palkinnon voittanutta teosta ei käännetä ns. automaattisesti!
Annika Sandelin on Råttan Bettan och masken Baudelairen kirjoittaja!
Henrikka Tavi on tehnyt kirjasta käännöksen: Baudeliero ja Mette-rotta
Terkuin Karoliina
Lapsusmoka korjattu, kiitos Karoliina!
Lähetä kommentti